da minha vivência como professor de línguas tenho experimentado algumas verdades.
Dentre tantas, posso dizer:
'A técnica é mais importante do que o vocabulário. Talvez você pense que haja um exagero nessa frase. Contudo a escolha do caminho para a interpretação de um texto é essencial'.
e
'A tradução atrapalha. O ideal é que o assunto seja pensado primeiramente em língua portuguesa – antes de ser lido em inglês. O texto em língua portuguesa servirá de espelho atuando como base/apoio/suporte para o que nos fora exposto em língua inglesa'.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário